Ma la lettera A come si pronuncia in realtà in Inglese??

Sorgono sempre momenti di imbarazzo a causa dell’insistenza de i Taliani di voler pronunciare, in inglese, tutte le “A” come una “E”.
Domanda di un amico, “Che ne pensi del MEC?”
Mi lancio in un discorso sul Mercato Comune Europeo e mi accorgo che mi sta guardando un po’ strano…
“…No! Il MEC della EPPLE…”
“OGM! Stai parlando dei MAC computers della Apple. Guarda che la “A” si pronuncia “A” come in OGM..! Come vuoi che ti capisca…?”
“Ma la A non pronuncia E in inglese…?”
“Vaffan…”

Ricordo che OGM nel linguaggio di John si riferisce all’Organo Genitale Maschile!!

Errori di stompa: – The Sloven people …. Voleva dire il popolo sloveno (SLOVENE in inglese), ma l’omissione della “e” finale in Slovene, trasforma il significato in SCIATTO, TRASCURATO, il popolo sciatto. (sloven = sciatto, trascurato)

– List of protected bards = elenco dei cantanti protetti
List of protected birds birds = uccelli
– Please fill in the farm = prego compilare la fattoria (farm) anizché modulo (form)

Ci siamo di nuovo con i barbieri porno… ed alfabeti (come direbbero a Bacoli)
Roma, avviso in engliano in un SALONE:
Tariff (tariff = imposta in inglese)
HAIRSCUT €15,00 e gli hairs sono i peli pubici
BEARDS €5,00 beards = le barbe
fare(si) la barba = to shave
English version : Price list HAIRCUT €15,00
SHAVE €5,00

Difficoltà tecniche??? … basta una piccola svista e:
– Si parla del sistema televisivo PAL: traduzione Phase Alteration Line
Ecco perché non funziona! Stanno alteraterando (alteration) anziché alternatando (alternate) la phase! PAL = Phase Alternate Line
– Leggiamo: Information flux, anziché information flow
flow = flusso (flusso delle informazioni). flux = flussante (per saldature), flusso magnetico (magnetic flux), nel campo medico = anche perdite eccessive dall’intestino o da altre parti del corpo
– Non è che le cose vadano molto meglio in italiano autentico: tra i “Premi Esso” troviamo un ‘Orologio al quarzo water resistant’. Cioè, il quarzo all’interno dell’orologio è resistente all’acqua, ma non è detto altrettanto per l’orologio stesso!!! (ma che quarzo dici?) Water-resistant quartz watch (orologio quasamente* impermeabile, con movimento al quarzo)

* La parola quasamente, si sente abbastanzamente, insieme ad altre perle, quali, “Se io sarebbo…..” in una certa cittadina vicina a Napule…